Как побороть языковой барьер в путешествиях - KRINTEL.RU

Как побороть языковой барьер в путешествиях

Языковой барьер. Нужно ли знать хотя бы азы иностранного языка в путешествиях?

Продолжаю авторскую статью об автобусных турах. В прошлый раз речь шла о путеводителях: читать или не читать. Сегодня же передаю содержание следующей части, тоже очень важной — о языковом барьере. Ведь, действительно, многих останавливает от поездок за границу часто незнание языка. Так важно ли на самом деле знать язык, отправляясь даже в такой вот групповой тур с гидом? Давайте узнаем, что думает по этому поводу автор, а я, как и в предыдущих постах, буду высказывать свое мнение здесь же, по ходу текста, но выделять его синим цветом и ставить в скобки, чтобы отличаться от авторского текста.

Итак, продолжим:

Этот раздел не для всех, это — для моих «братьев по разуму», учивших и не доучивших. Разговорник — вещь нужная, но только не для разговора. Остановили человека на улице и лихорадочно перелистываете страницы, пытаясь отыскать нужные слова? Ну ладно, допустим, нашли (что маловероятно в такой ситуации), а он вам ответил. Его ответ вы тоже надеетесь отыскать в путеводителе? Разговорник хорош тем, что содержит самые необходимые слова и фразы, десяток из которых неплохо бы выучить наизусть. Еще, сидя в кафе, можно не спеша разобраться в меню, вспомнить, как будет «вилка» или «пепельница». (Да, согласна — вряд ли вы быстро сориентируетесь и найдете услышанный ответ в разговорнике. Для этого, действительно, самые ходовые слова и фразы необходимо выучить перед поездкой и знать наизусть. А в разговорнике уже искать те слова, которые вы не знаете, но очень хотите употребить в речи или которые вам сейчас очень необходимы. Ну, забыли, к примеру, как будет «персик», а сок хочется именно персиковый и непременно свежевыжатый, а не банальный яблочный. Также рекомендую выучить числа и названия цветов, помимо обычных ходовых слов. А вот «налево», «направо», «прямо» — думаю, что необязательно. Это итак понятно по жестам))

Гуляю в Амбуазе

Да, языки надо учить, но. Тем более интересно проанализировать, почему с моей степенью владения английским (она такова, что формулировка «я плохо знаю английский язык» звучит в моих устах безудержным самоуверенным хвастовством) я достаточно уверенно чувствовал себя в несложных туристических ситуациях: на улице, в магазинах, кафе, в транспорте, в музеях. Я узнавал «как пройти» и «где найти», советовался при покупках и выборе блюд, делал сдержанные комплименты официанткам и даже затрагивал искусствоведческую тематику в картинных галереях. К анализу этого феномена я подошел серьезно: советовался со специалистами, изучал литературу, и вот к каким выводам пришел. В виде советов они могут оказаться полезными и для вас.

Совет первый: «без комплексов» — раскованность, граничащая с нагловатостью куда полезней для успешного общения, чем правильное применение неправильных глаголов. Вот и я за 20 лет, прошедших после сдачи университетского экзамена по английскому языку, успел забыть 80% слов и правил. Зато успел, к счастью, забыть и тот прискорбный факт, что общаться с иностранцами я не умел и 20 лет назад, как и большинство выпускников советских вузов.

Все это я успешно забыл и . заговорил на оставшихся 20-ти процентах «своего» английского. Наплевав на грамматику, произношение, ударение, «не ведая стыда». Оказывается, с точки зрения специалистов я поступал абсолютно правильно. Вот, что пишет известный шведский полиглот Эрик Гуннемарк: «. около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке. «. Как бы низко вы ни оценивали свой словарный багаж, наверняка он куда больше сорока слов. А значит — смелее! Кого там интересуют ваши грамматические ошибки — вы же не переводчиком пришли к ним устраиваться. «Сначала говорим, потом думаем!» — такой совет я теперь часто даю начинающим. (Всецело согласна с автором. Бояться — это самому себе вредить и тормозить как изучение языка, так и общение на нем при каждом удобном случае. Пусть с ошибками, но ГОВОРИТЕ. Говорите, как можете. Ваша грамматика никому не нужна. Важна суть сказанного!).

«Мулен Руж» в Париже

Многие люди боятся показаться смешными или неуклюжими при общении на иностранном языке. Чтобы избавиться от этого страха, нужно просто выражать свои мысли как придется, а уж потом вспоминать, что же именно вы сказали. Понадобится слишком большое нагромождение ошибок, чтобы сделать вашу речь совершенно непонятной. Есть, правда, еще одна проблема: выразить свою мысль все-таки легче, чем понять чужую речь. Закономерность: чем слабее у вашего собеседника английский, тем легче его понять. Здесь может помочь еще один вывод из анализа моего опыта.

Совет второй: «как можно проще». Сейчас понимаю, что, задавая свои корявые вопросы, я интуитивно формулировал их так, чтобы ответ сводился к однозначным «да» или «нет». Или в самом вопросе «подсказывал» варианты ответов, которые способен понять. Например, я не спрашивал: «Расскажите, как пройти к Бато-Лавуар», я махал рукой: «Бато-Лавуар там?». Я спрашивал: «До вокзала. 10-15 минут. или больше?» или: «Поезд на Барселону. первый путь или второй путь?». Удивительно, но даже в Англии людям, прилично знающим язык, советуют следовать этому правилу. (Да, отличная рекомендация — уже в вопросе давать один из вариантов ответа!).

Бернард Шоу был великим насмешником: «Если вы изучаете английский перед поездкой в Англию и хотите, чтобы вас понимали, не пытайтесь правильно говорить по-английски, ибо в этом случае вас не поймут. Если вы скажете: «Не будете ли вы, сэр, так добры указать мне дорогу к вокзалу Черинг Кросс?» — и при этом четко произнесете все гласные и согласные звуки, вас не поймут и решат, что вы нищий. Но если вы заорете: «Пожалста! Черинг Кросс! Пройти!» — у вас не будет трудностей. «.

Вид с Монмартра на Париж

А как вообще воспринимают английский язык в континентальной Европе? Если не удаляться от обычных туристических маршрутов — легко! В Италии — прекрасно, даже уборщицы в отелях (а еще с большой вероятностью успеха можете попробовать по-украински). В Германии и Испании — нормально. Могут повыделываться французы, демонстрируя свои нежные чувства к Англии, но реальных трудностей, кроме кислых физиономий, не встречал. Есть, правда, уникальная страна в Европе — это Венгрия, видно, у среднестатистического венгра способности к языкам, как у нашего автора. (Вот здесь по части Италии не совсем соглашусь с автором. Как заметила лично я, итальянцы (те, что встречаются нам на улице, а не в кафе и туристических местах) не слишком-то говорят по-английски, даже в Риме!! Меня выручал язык жестов и минимальное знание итальянского)) Что до отелей, то да — там персонал, конечно, владеет международным языком, и понимание вы, естественно, найдете, в том числе и с горничными. А вот уже на Сицилии, то на улице вас с вашим английским вообще никто не поймет. Если в Риме через одного вас поймут, то на Сицилии по моим наблюдениям, к сожалению, вообще не поймут. Поэтому здесь разговорник в руки и, если не успели ничего выучить, то просто тыкайте пальчиком в нужную фразу и показывайте прохожему, вставляя название интересующей вас достопримечательности и прочего. А вот по Венгрии особенно соглашусь. Когда я была в Будапеште, действительно, столкнулась с тем, что даже и в кафе не очень-то меня понимали)) Для меня незнание английского в этой стране было сюрпризом).

В любом случае — не робейте, будьте проще! В разных странах вспоминайте слова из фильмов про фашистов, из мексиканских и итальянских сериалов. Мне вот запомнилось «ла пиовра» — спрут. Только никак не могу применить. Обращайте внимание на созвучные слова, опасайтесь только «ложных друзей переводчика», особенно у братьев-славян: «урода», «вонявки». («Урода» по-польски значит «красота», а «вонявки» с чешского — «духи») . Во Франции надпись «сорти» означает не то, что вы подумали, а — «выход». В Германии на дверях дамских туалетов написано просто и понятно: «даммен». А вот на мужских как-то уж слишком грубовато-прямолинейно: «херен». Но это опять-таки не то, что вы могли подумать. Хотя. и в таком прочтении есть своя логика. Так что, не робейте!

ВЫБИРАЙТЕ ОТЕЛЬ СВОЕЙ МЕЧТЫ ;)

  1. Самый популярный в РФ сайт-агрегатор поиска а/б: aviasales
  2. Отличный поисковик — альтернатива авиасейлзу: skyscanner
  3. Удобная система бронирования а/б, где можно копить бонусы и обменивать их на рублевые скидки (обязательно для этого создать аккаунт): onetwotrip

Поищите дешёвые авиабилеты на карте

Друзья, если у вас после изучения всех сервисов, да и во время работы с ними, остаются вопросы, помните, что вы всегда можете обратиться ко мне за личной консультацией при планировании самостоятельного путешествия. Более того, я могу вам порекомендовать различные интересные курсы для подготовки таких путешествий.

Перейти черту: как преодолеть языковой барьер за границей

Do you speak english?

Спокойно читаешь блоги на английском, лихо переписываешься в мессенджерах, понимаешь каждое слово в песнях по радио, но стоит попробовать заговорить на неродном языке – и все. Как только выезжаешь за границу, то в горле ком, язык как деревянный и весь словарный запас куда-то испаряется. Да, это он – языковой барьер.

Хорошая новость – ты не одна. Многие люди, неплохо знающие английский, пасуют перед перспективой разговора с иностранцем. Но преодолевать языковой барьер можно и нужно. Эксперты сервиса Talk проекта Skyeng Travel рассказывают, как перестать стесняться и начать говорить по-английски.

Начинай с малого

Оказавшись за границей, старайся использовать английский как можно чаще, даже если ситуация не предполагает долгого диалога. Поздороваться с менеджером в отеле, поблагодарить официантку в кафе, извиниться перед человеком, которого случайно толкнула в метро – для всего этого не требуется особых усилий и знаний. Но такая мелкая практика приучит тебя к мысли о том, что небо не рухнет на землю, если ты скажешь пару слов по-английски.

Говори просто

Не старайся продемонстрировать чудеса красноречия, их от тебя никто не ждет. Говори простыми короткими фразами, не пытайся блеснуть знанием сленга и витиеватых литературных слов. Чем больше твоя речь напоминает диалоги из букваря, тем выше шанс, что тебя поймут. Когда освоишься с простыми конструкциями, понемногу усложняй их.

Запоминай готовые фразы

Язык строится из готовых кирпичиков-фраз, поэтому и запоминать нужно не отдельные слова, а целые конструкции. К тому же новые слова запоминаются лучше не по отдельности, а в контексте. В этом смысле очень полезно смотреть фильмы на английском с субтитрами и запоминать полезные обороты.

Не бойся ошибок

Не надо думать, что все иностранцы разговаривают как дикторы центрального телевидения. Даже те, для кого английский – родной, очень часто ошибаются. А поскольку этот язык сейчас считается международным, носители привыкли к тому, что иностранцы говорят с ошибками и не обращают на это никакого внимания.

Ты не испортишь впечатление о себе, если перепутаешь Present Simple c Present Continuous.

Но если ты весь вечер просидишь в углу молча, тебя вряд ли сочтут приятным человеком.

Читайте также  Удивительные факты о Соединенном Королевстве

Не стесняйся акцента

Он тоже есть у всех – лондонцев и бостонцев, австралийцев и ирландцев, итальянцев и индусов. Акцент – это не ошибка, а просто особенность речи. Главное, чтобы не искажался смысл сказанного. Разумеется, над произношением нужно работать, но нет смысла стремиться к тому, чтобы звучать как носитель. В конце концов, многие носители находят русский акцент очень милым.

Не спеши

Конечно, всем хочется сразу же говорить с пулеметной скоростью, но пока ты учишься, старайся говорить медленно и спокойно. Не пытайся искусственно ускорится, из этого не выйдет ничего хорошего – тебя просто не поймут, а это очень расхолаживает.

Переспрашивай

Не стесняйся переспросить, если ты что-то не уловила. Проси говорить помедленнее или объяснить суть сказанного другими словами. Это лучше, чем утратить нить разговора, и ничего постыдного в этом нет.

Игнорируй незнакомые слова

Если в речи собеседника попадется незнакомое слово, просто пропускай его мимо ушей и старайся понять общий смысл сказанного. Если ты будешь цепляться к каждому новому слову, ты просто перестанешь слушать человека и не поймешь ничего. Лексикон все равно будет расширяться, это вопрос практики, но на первых порах зацикленность на незнакомых словах только мешает.

Расслабься

Твой собеседник – не экзаменатор. Общаясь с тобой, он волнуется не меньше твоего и старается говорить так, чтобы ты его поняла. Просто прими как факт, что вы оба нервничаете – и успокойся. Это важный шаг: исследования показывают, что разговорные навыки в состоянии стресса заметно ухудшаются. Вспомни, как ты путаешься в русских словах в пылу спора или в моменты душевного волнения.

Отправляйся в языковую школу за границу

В курортном отеле еще есть возможность отмолчаться, а вот на курсах английского в зарубежной школе говорить придется – с учителями, однокурсниками и просто людьми на улицах. Даже двухнедельное погружение в языковую среду творит чудеса – ты перестанешь воспринимать английский как вызов, он станет просто удобным инструментом для общения с интересными собеседниками.

  • английский язык
  • иностранный язык
  • education
  • путешествия

Общайся и следи за новостями ;)

Читай любимый журнал в электронном формате

Журнал Elle Girl

Подпишись на печатную версию журнала

  • О проекте
  • Реклама
  • Архив номеров
  • Пользовательское соглашение
  • Условия проведения конкурсов

Журнал для девочек ElleGirl.ru – твой проводник в мир моды, красоты и драйва. Если тебя интересует актуальный гардероб, модный макияж, новости кино, шоу-бизнеса, жизнь звезд, личные отношения и их перспективы – твой виртуальный журнал для девочек всегда под рукой. Один клик и ты узнаешь, как будут развиваться отношения героев сериала, как выглядят в реальной жизни любимые актеры, где их можно увидеть в ближайшее время, какие молодежные мероприятия ждут тебя, как к ним подготовиться и многое другое. Чтобы быть в курсе модных событий достаточно читать самый модный журнал для девочек — ElleGirl.ru.

© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.

Языковой барьер, или «Простите, что вы сейчас сказали?

Когда дело доходит до тура по разным городам и странам, могут возникнуть трудности, как же побороть свой ступор, когда надо что-то сказать, как подготовить себя к коммуникации с иностранцами и как преодолеть языковой барьер.

Можно конечно выучить несколько шаблонных фраз, тут ухватить, там урвать, но это зависит от того, сколько времени вы планируете провести в стране. Хотите ли вы говорить чуть больше, чем Hola, Hallo, или Hi?

Конечно же, чтобы освоить язык в совершенстве, потребуется много времени. За небольшое время изучить полностью его точно не удастся, это следует признать и смириться. Но я подготовила для вас простые советы, как преодолеть языковой барьер, когда вы путешествуете по миру. Они особенно пригодятся тем, кто за время отпуска планирует посетить несколько стран за один раз.

Конечно же, вас выручит английский для путешествий, но его порой бывает недостаточно. Пять простых, но эффективных шагов помогут вам преодолеть сложности с языковым барьером.

1. Подкасты для преодоления языкового барьера

Если вы планируете взять с собой в путешествие гаджеты для прослушивания музыки и подкастов, то это отличный недорогой способ в разы улучшить свой язык по дороге к месту отдыха. Наушники, айпод и сам перелет настроят вас на нужную волну. Закиньте серию подкастов в ваш айпод и слушайте их в поезде, самолете, автобусе, которые доставляют вас к местам отдыха. Пожалуй, это лучший способ начать изучение иностранного языка.

2. Приложения для смартфонов: как развивать знания языка в путешествии

Поздравляю, если вам повезло иметь один из этих сложных технических устройств с практически неограниченными условиями для изучения языков! Используйте его для наращивания своего языкового потенциала, используя различные приложения. Сейчас их существует огромное множество, стоит только набрать в поисковике изучаемый вами язык.

Сломать языковой барьер вам поможет не просто прослушивание подкастов, но и повторение за диктором. Простой зубрежкой тут не обойтись, но игра стоит свеч! Представляете – заказать на пляже в Португалии коктейль, используя португальский язык? Круто, правда!

Кстати, некоторые приложения даже способны переводить на разные языки просьбу о бронировании отеля или вопрос о наличии свободных номеров! Например, приложение World Nomads творит настоящие чудеса – вы вводите фразу, выбираете язык и на ресепшене просто включаете фразу! Конечно, во всех крупных отелях говорят как правило на хорошем английском, но лучше подстраховаться. По этому же приложению, повторяя за диктором, Вы быстро поставите правильное произношение и запомните гораздо больше фраз, чем при стандартном заучивании. И это лишь один пример – таких приложений множество, выбирайте на свой вкус!

3. Распечатка простых разговорных фраз

Это совет для тех, кто едет путешествовать самостоятельно. Обязательно имейте при себе распечатку с самыми простейшими разговорными фразами. Поиск и распечатывание не займут у вас больше минуты, но значительно облегчат первый контакт с людьми и помогут сломать языковой барьер, если вы совсем растеряетесь и не знаете, как произнести фразу. Просто укажите на нужный вам вопрос из распечатки и вам обязательно помогут!

4. Выходите в люди!

Лучший способ выучить язык – это поговорить с местными жителями. Познакомьтесь, начните задавать простые вопросы, выучите для этого фразы, что вы путешественник из другой страны и что ваш язык не на высшем уровне. Найдите дружелюбно настроенного туземца, пообщайтесь, и возможно даже он покажет вам город совсем с другой стороны, чем это делают стандартные экскурсии!

5. Мыслите свободно!

Это ведь ваш отдых, скиньте с себя оковы стереотипов и барьеров! Первое слово, сказанное вами дружелюбно, пусть и с ошибкой, может повлечь за собой приятное знакомство, дружбу, а иногда и нечто большее!

А что применяете вы, чтобы изучить язык в путешествии? Поделитесь в комментариях, используете ли вы те методы, о которых говорилось выше и помогают ли они вам сломать языковой барьер?

Адаптация в чужой стране. Как преодолеть языковой барьер

“Tellamaré” или Как преодолеть языковой барьер

То, что учить язык нужно, если ты живешь в другой стране, знают все. Другой вопрос, что очень много наших соотечественников так и не делают этого. Кто-то переехал жить всей семьей, кто-то работает только с русскими.

И многие благополучно обходятся тем, что знают язык на уровне А1-А2. Конечно, этого вполне достаточно, чтобы сходить в магазин, поболтать в баре, обеспечить бытовые вопросы. Когда окружаешь себя только русскими, с одно стороны, чувствуешь себя безопасно, «среди своих», с другой – полностью отрываешься от социального контекста. И это, естесвенно, мешает полноценно адаптировать в новой стране.

Я на себе ощутила, насколько беспомощно себя чувствуешь, когда не можешь выразить то, что думаешь, не можешь использовать все богатство языка, только si, no, noestoysegura, nopiensoasi.. И больше никак не можешь аргументировать, чувствуешь себя дурочкой или ребенком.

И для психики, безусловно, это стресс, ощущение себя непонятым, неправильным, чувствительность к критике – все это еще больше усиливает страх непринятия, того, что ты не можешь найти свое место в стране, где солнце, море, улыбчивые люди и т.д.

Когда ты уже не турист – красивых пейзажей недостаточно.

И если сейчас вы чувствуете трудность в изучении испанского (лень, нет мотивации, нет способностей и .д.), попробуйте посмотреть на язык как на способ узнать другую страну и легко адаптироваться в ней.

Ведь язык – это не просто средство коммуникации, это некий стиль жизни, способ восприятия, визитная карточка страны.

Русский язык часто воспринимается иностранцами как безумная смесь шипящих и свистящих. Испанский на его фоне, конечно, намного мелодичнее и прост в произношении (слова короче, одно плавно переходит в другое).

То же самое относится к семантике языка. Только в русском языке есть слово «совесть», и, как пишут филологи, в других языках нет полного эквивалента перевода этого слова. И что еще удивительно, ни один европейский язык не имеет хотя бы приблизительного значения слова «подвиг». Только в русском языке значение слова «правда» включает в себя не только истину, но и справедливость. Три непереводимых слова, а как сильно характеризуют наш народ!

Если говорить об испанском языке, то изучение одних только прошедших времен и subjuntivo уже внесет ясность в вашу картину восприятия испанской жизни, а также развеет иллюзии.

Todo es relativo, depende del contexto. Моя учительница говорит так об испанской грамматике, я вижу в этом грамматику испанской жизни.

Испанцы не любя конкретику и редко говорят правду в лицо, а также, как могут, избегают ответственности.

— Donde cenamos hoy?

Различие всего в одной букве – вместо настоящего времени используем subjuntivo, а все потому, что мы не знаем, что захочет собеседник, а также не хотим сами принимать решение.

Еще пару примеров:

Esque – эти два слова нужно выучить обязательно, чтобы оправдать все, что угодно.. Если ты не можешь или не хочешь выполнить просьбу, ни в коем случае не говори сухое no, испанцы сочтут тебя резкой и невежливой. Обязательно добавь esque… (дело в том, что..), а дальше ври, сколько хочешь, желательно что-нибудь жалостливое, чтобы услышать в ответ: «Ah.. Pobrecito” («Бедняжка..»). Aqui siempre la gente es pobre)

И напоследок, мой любимый пример: “Tellamaré” – на русский переводится, как «я тебе позвоню».

Для девушек, не знающих испанский язык, звучит обнадеживающе). На самом деле, это означает «я говорю тебе, что я позвоню, но мы оба знаем, что я этого никогда не сделаю, просто не хочу тебя обижать, расстанемся друзьями без лишних скандалов».

Так что, хотите узнать испанцев, начните учить их язык, узнавайте речевые обороты, пословицы, не бойтесь ошибаться и проявлять свою любознательность. ¡Empezad y adelante!

Как преодолеть языковой барьер

Избавляемся от страхов и переходим к практике

Я преподаватель английского с десятилетним стажем, кроме этого я изучала еще много языков.

Среди них есть как европейские языки из стандартного набора — французский и итальянский — так и, например, арабский. Одни я учила привычно, в аудитории, с упражнениями и учителями, другие — очень необычно. Например, польский: исключительно в общении, в основном на автомобильные темы, и полностью минуя учебный процесс как таковой.

Читайте также  Таинственный остров графа Монте-Кристо

В каждом языке я достигла разных уровней свободы, но главный итог для меня как профессионала и страстного поклонника изучения иностранных языков — множество методов и находок по преодолению языкового барьера. Ими и хочу с вами поделиться.

Под словосочетанием «языковой барьер» скрывается широкий круг понятий, — это и парализующий ужас перед общением на неродном языке, и объективная реальность — острая нехватка слов и способов их соединить, чтобы донести свою мысль. Самое грустное — барьер можно так и не преодолеть, потратив массу времени, денег и сил.

Побеждаем страх

Говорить на иностранном языке страшно. Да что там: говорить вообще страшно. Люди испытывают приступы косноязычия на более или менее регулярной основе. Представьте, что вас попросили произнести тост на юбилее или выступить перед огромной аудиторией слушателей. Просто с иностранным языком все обстоит еще хуже.

Вот что я советую своим ученикам.

Говорите с теми, кто знает язык хуже вас. Люди — социальные существа, и выступление перед теми, кто выше или равен нам по статусу, может быть дополнительным источником стресса. Я много раз наблюдала за тем, как прекрасные преподаватели забывали про артикли или спряжения глаголов в присутствии коллег. Соответственно, лучше всего учить язык с теми, кого вы не будете бояться и стесняться.

Соберите друзей, которые не слишком хорошо знают иностранный язык, или даже детей, если вы и сами пока делаете самые первые шаги. Это может быть разовое занятие или регулярный языковой клуб, главное, чтобы всем было комфортно друг с другом. Отнеситесь ко встрече как к уроку. Вы можете подготовить грамматические упражнения или тему для разговора со списком лексики. Это не только поможет закрепить знания, но и наполнит вас гордостью и вдохновением.

Общайтесь с иностранцами, которые учат русский. Для этого воспользуйтесь одним из множества бесплатных сайтов, например conversationexchange.com. Познакомьтесь с носителем изучаемого вами языка и убедитесь, что его уровень русского не выше среднего. Обычно это указано в анкетах — если нет, попросите его написать или сказать что-то по-русски . Когда вы почувствуете, как прекрасно вы говорите на языке, с которым борется иностранец, вам сразу станет легче. А когда вам придется использовать свой английский, японский или французский для того, чтобы донести до собеседника какую-то мысль, страх уйдет, а его место займет азарт.

Добавьте настольные игры. Те же языковые встречи с друзьями можно сделать еще более непринужденными, если добавить к ним настолки. Я часто предлагаю своим студентам сыграть в «Табу» или Alias. В игре люди забывают о том, что им надо казаться лучше, чем они есть. Они стремятся выиграть, и это отлично развязывает язык. Если вам не хочется покупать игры, попробуйте сыграть в «Мафию» на иностранном языке. После такой игры и грамматика идет легче. Ваши товарищи только что вас убивали, какое уж тут может быть смущение, если вместо Present Perfect сказать что-то в Past, вставить лишнее to или забыть про subjonctif?

Притворитесь, что вы другой человек. Решите, что сегодня вы говорите, пародируя какого-то персонажа, и тогда все ваши ошибки будут его ошибками. Я, когда читаю вслух, очень люблю представлять себя Стивеном Фраем. И процесс игры увлекает меня настолько, что я не успеваю рефлексировать. Записывая себя на диктофон в двух ипостасях, поражаюсь тому, насколько же хорош английский у Стивена, и как мне еще долго расти до его уровня. Вы можете представлять себя Камбербэтчем, Ди Каприо, Билли Айлиш или Багзом Банни в зависимости от настроения и ситуации.

Подражайте лучшим. Встретив того, кто говорит на иностранном языке лучше, чем вы, вместо того, чтобы сравнивать, бледнеть, краснеть и впадать в тоску, подражайте. Мы усваиваем родной язык вместе с интонациями, мимикой и дикцией тех, у кого учимся. Почему с иностранным все должно быть иначе? Услышав интересный фразеологизм в речи своего языкового партнера, я в следующей же своей фразе стараюсь вставить его в свою, а в следующем разговоре обязательно повторить его в другом контексте.

Собеседник с хорошим уровнем не экзаменатор, а золотая антилопа, учитесь у него и не стесняйтесь сказать «Довольно». Если вы перестали понимать, если темп речи стал слишком высоким, сообщите об этом словами. Все великолепно знают, как сказать «Я не говорю по…» на изучаемом языке, а вот сказать «Пожалуйста, говорите помедленнее» часто не могут.

Перестаньте извиняться. Практически все мои студенты просят прощения, когда делают ошибки, но непонятно, какой в этом смысл. Различие между полиглотами и теми, кто годами изучает языки, но ничего не выучивает, заключается в ряде моментов, и отношение к ошибкам — один из принципиальных. Ошибайтесь на здоровье. Столько, сколько надо. Вы не просто имеете право ошибаться, вы не имеете права не ошибаться, если хотите выучить язык. Потому что не ошибается только тот, кто не делает.

Как победить выгорание

Переходим к практике

Предположим, вы победили страх, но все еще знаете условно 10 слов и ни единого способа их соединить. Что делать? Ответ прост. Учить язык, но делать это правильно, иначе вы потратите очень много сил, а результата не будет.

Будьте инициативны. Изучение языка — не сеанс массажа, а процесс, в котором вы принимаете активное участие. Самостоятельная работа — важнейшая часть обучения. Как бы ни был хорош преподаватель, как бы ни был прекрасен учебник, в конечном итоге все зависит только от вас. Куда ценнее заниматься английским каждый день хотя бы по 15 минут, чем два раза в неделю проводить по полтора часа в компании репетитора, а все остальное время или ничего не делать, или делать только домашнее задание прямо перед уроком.

Чтобы регулярная работа не была в тягость и не оборачивалась прокрастинацией, выберите себе занятия по душе. Это может быть одна тема по грамматике из хорошего учебника с ответами, например классический учебник Мерфи, если мы говорим про английский, эпизод из сериала, перевод любимой песни, общение с носителем онлайн или зубрежка новых слов в приложении. Ничего сложного и никаких марш-бросков в стиле «выучить 5000 слов за два дня». Найдите то, что доставляет вам в языке удовольствие, и сделайте это удовольствие привычкой.

Учите язык снизу вверх. Психолог Л. С. Выготский подчеркивал принципиальное различие в траекториях овладения иностранным и родным языком. В случае с родным языком мы идем «снизу вверх»: неосознанно и ненамеренно, с иностранным — напротив — «сверху вниз»: его мы изучаем намеренно и зачастую заставляя себя.

Это наблюдение можно обернуть в свою пользу. Добавьте своим занятиям непринужденности: посмотрите мультфильм для детей младшего возраста, не пытаясь его понять или что-то запомнить, установите изучаемый язык в качестве системного на смартфоне, пообщайтесь с иностранцем в приложении для знакомств, смотрите видео и шоу на изучаемом языке. Кому-то интересно, как Джейми Оливер замешивает салаты, кому-то любопытны тест-драйвы ведущих Top Gear. Вытащите язык из учебной аудитории.

Пощупайте язык. При стандартном изучении иностранный язык живет только в вашей голове, слова лишены ассоциативных связей — запахов, цветов, вкусов, воспоминаний. Поэтому они плохо запоминаются и быстро забываются. Старайтесь привязывать язык к реальности. Можно тренироваться, называя все окружающие предметы на иностранном языке. Во-первых , вы обнаружите, что многие слова просто вам неизвестны, а во-вторых , придадите уже известным словам отсутствующие связи с реальностью.

Это касается как предметного мира, так и абстрактных вещей: изучая новое слово, добавьте ему ассоциаций. Постройте с ним фразу или предложение: «назойливая реклама» запоминается лучше, чем просто «назойливый», «потрепанный костюм» висит у меня в шкафу, и он мне понятнее, чем «потрепанный, изношенный, старый» в словаре.

Упрощайте. Однажды мой коллега, теперь заведующий кафедрой лингвистики в университете, сказал: «Чтобы говорить на любом иностранном языке, надо знать всего четыре слова: „эта“, „штука“, „делает“, „так“, — все остальное можно показать на пальцах». Это было сказано с иронией, но в каждой шутке есть доля истины. Любое слово можно описать, любую ситуацию пересказать простыми словами. При этом, конечно, теряется стилистическое своеобразие, красота языка, но вас поймут, и это доставит вам радость, которая всегда подпитывает нас на пути к цели.

В этом методе упрощения есть один существенный недостаток: он очень хорош для начала, но если от него не избавиться, то можно навсегда зависнуть на базовом уровне.

Используйте язык. Языком надо пользоваться, даже если вы знаете его плохо. Когда-то мы с вами и по-русски говорили только звукоподражательно, отдельными словами, путали грамматические категории рода, неверно спрягали глаголы. Мы не рождаемся носителями языка, мы его усваиваем. Здесь очень важен параметр «плотности общения». Только используя язык, можно эту плотность повысить, и только повысив ее, можно выбить пару кирпичей из стены языкового барьера.

При этом важно помнить о личном комфорте. Есть люди, которые могут общаться на языке буквально с первого дня. Но если для вас проблема преодоления страха еще не решена, не надо насилия. Выучите сотню слов, азы грамматики и только тогда выходите в мир общения, но непременно выходите. В идеале нужно оказаться в ситуации, когда не использовать язык нельзя: потому что иначе вас просто не поймут. Путешествия сейчас затруднены, но существуют и другие возможности.

Идеальный вариант — общение с носителем через языковой обмен. Можно выбирать между личным общением и встречами клубов. Среди бесплатных Moscow Language Exchange, English Literature Club или One Step Forward. Кроме того, вы всегда можете найти носителя-преподавателя, который не будет владеть русским. Их можно найти на таких платформах как preply или italki.

Но не стоит ограничивать использование языка одной учебой. К вашим услугам чаты, дискуссии, споры в соцсетях и даже телефоны горячей линии. В свое время в рамках улучшения английского я звонила в компанию Logitech и аэропорт Хитроу и долго выясняла особенности работы клавиатур и детали перевозки пассажиров соответственно.

Меняйте преподавателей. Хороший преподаватель — редкое явление. Он должен знать предмет, что встречается не так часто, как хотелось бы , а еще он должен уметь объяснять, что тоже требует таланта. Но даже сочетание двух этих качеств — только вершина айсберга. Хороший преподаватель должен мотивировать и вдохновлять: своим личным примером, страстью к работе, верой в ученика и его силы, интересными материалами, подобранными для вас лично.

Кроме того, вы должны «совпасть». Среди огромного числа преподавателей нужно найти своего, и вы имеете право сменить столько учителей, сколько надо, пока его не найдете.

Но даже лучших преподавателей надо иногда менять. Я верю в то, что при должном объеме самостоятельной работы и намерении преодолевать страхи на изучение основ иностранного языка уходит 1—2 года. Если вы занимаетесь с преподавателем больше года и чувствуете, что барьер все еще перед вами, правила изучаются, тексты читаются, но дальше ничего не происходит, — преподавателя надо менять — или по крайней мере находить ему второго в параллель. Возможно, он поймет, что же от вас ускользает.

Читайте также  Самые скандальные выходки туристов, лишившие мир изумительных достопримечательностей

Вместо заключения: «Но у меня нет таланта»

Я очень часто слышу это от своих учеников. У меня его тоже нет. В изучении языка талант не главное. Более того, наличие таланта еще не гарантирует успеха. Однажды я встретила девушку с идеальным лингвистическим слухом. Она была бы лучше всех в аудировании: слышала все и в совершенстве, но ничего не понимала. Потому что она никак не развивала другие аспекты: не учила слова, не занималась грамматикой и не продвинулась далеко.

Освоение языка идет волнообразно: подъем и вдохновение, когда вы только что смогли объяснить «как делает эта штука», и вслед за ними — опустошение, потому что вы обнаружили, что у этой «штуки» было название, а вы его не знаете.

Здесь важно не потерять веру в себя и желание достичь цели. Нам всегда есть к чему стремиться, и каждый раз, испытывая опустошение оттого, что вы знаете только четыре слова или только четыре тысячи слов, подумайте о том, что, по сути дела, этот дискомфорт — сигнал о приближении к новому этапу. Если в этот момент не перестать работать, не поддаться отчаянию, страху или банальной лени, то можно выйти на новый уровень и достичь долгожданной языковой свободы.

Топ 10 советов, как преодолеть языковой барьер

Вы прошли многочисленные тесты. Вы прочитали кучу статей и книг на иностранном языке. Но до сих пор что-то мешает вам полноценно и свободно разговаривать. Нам мешает так называемый языковой барьер.

Вы думаете, что если вы что-то не так скажете, то носители языка могут над вами посмеяться. Могут осудить за большое количество грамматических ошибок. Быть может, даже не ответят вам, поскольку они не поймут, о чем идет речь.

Вы начинаете в себе замыкаться. Вы возвращаетесь к зубрежке языка, чтению книг и убеждаете себя в том, что скоро вы сможете говорить без всякого страха.

Однако преодоление языкового барьера не означает, что вы внезапно достигли беглости и стали говорить идеально. Преодоление языкового барьера состоит в преодолении первоначального страха общения с иностранцем. Неважно, каков ваш уровень владения иностранным языком. Главное, чтобы в вас присутствовала смелость. Смелость нужна, чтобы говорить и поддерживать разговор (даже если это короткая беседа). Или даже когда вы просто спрашиваете у другого человека дорогу.

Как же сделать так, чтобы отпустить свой страх общения? Как легко преодолеть языковой барьер? В этой статье представлены советы и рекомендации, которые позволят вам преодолеть языковой барьер при общении с носителями иностранного языка.

  1. Не зацикливайтесь на ошибках
  2. Если вы не можете вспомнить слово, то используйте сравнения и синонимы!
  3. Таблица ономатопоэтических слов на русском, английском и японском
  4. Учите идиомы и некоторые фразы
  5. Улучшайте акцент
  6. Преодолейте застенчивость
  7. Расслабьтесь
  8. Используйте электронный переводчик
  9. Просите других людей говорить медленнее
  10. Сконцентрируйтесь на языке тела (жестикулируйте)
  11. Продолжайте практиковаться
  12. Полезное видео по теме:

Не зацикливайтесь на ошибках

Представьте себе такую ситуацию. Вы общаетесь с иностранцем. Например, с американцем. Американец уже заранее знает о том, что английский – не ваш родной язык. И в этом отношении он не будет против того, что вы делаете ошибки в речи. Если вы использовали не то время, не ту форму глагола, но в целом все предложение имело смысл, то собеседник без труда вас поймет. Поэтому нет необходимости пытаться говорить идеально.

Если кто-то действительно вас прерывает, чтобы вас поправить, не принимайте это близко к сердцу. В будущем вы вспомните, что в первый раз вы сказали не так, как надо. И вы уже не повторите ту же ошибку!

Кстати, в школах и университетах учителя и преподаватели стараются учить всех правильному английскому. Однако если мы вслушаемся в речь самих американцев, то мы увидим, что они не делают сложных и замысловатых предложений. Они говорят просто. Например, американцы любят упрощать предложения. Вместо фразы «Did you go to the park yesterday?» они могут сказать «You went to the park yesterday, right?». В разговорной речи это будет звучать как «Y’u wencha the park yesterday right?».

Если вы не можете вспомнить слово, то используйте сравнения и синонимы!

В ходе беседы с иностранцем часто наступает момент, когда вы забываете нужное слово. Это обязательно произойдет. Причем когда это происходит, большинство людей просто молчат. Они пытаются вспомнить слово, и разговор на этом прекращается. В следующий раз старайтесь избежать этих неловких пауз. Когда вы забудете нужное слово, сделайте так, чтобы собеседник вам помог. Например, вы говорите про животных и вдруг совершенно забыли слово «лев». Вместо использования слов-паразитов (в английском это «Well…», «uuum») постарайтесь описать животного другими словами: «Это как кошка, но большая». Или «это животное громко рычит». Или вы забыли слово «Лягушка». Попробуйте описать иностранцу, что это животное, которое прыгает, скачет. Оно — зеленого цвета. И так далее. Если у вас не получается описать понятие словами, используйте ономатопоэтические (или, по-простому, звукоподражательные) слова. Однако стоит учесть, что звукоподражательные слова в каждом языке свои.

Таблица ономатопоэтических слов на русском, английском и японском

Русский Английский Японский [romaji]
Ку-ка-ре-ку Сock-a-doodle-do! kokekokko
Ква-ква Ribbit ribbit kero-kero
Хрю-хрю oink oink Bu-bu
Му-му Moo Moo Mo-mo
Иго-го Neigh Hihin
Гав-гав woof woof wan-wan
Мяу-мяу Meow-meow nya: nya:

Таблица ономатопоэтических слов

Если вам не хватило сравнений, дополнительных описательных слов и звукоподражаний, то используйте жесты и мимику. Задействуйте руки, плечи и ваше лицо. Попробуйте изобразить слово, которое нужно было сказать. Что-то вроде игры «Крокодил», где каждый участник должен изображать необходимое слово.

Учите идиомы и некоторые фразы

На начальном уровне владения иностранным языком нам бывает сложно понять то, о чем говорит другой собеседник. Речь иностранца насыщенна различными идиомами. И если мы не знаем значение идиомы, то мы не сможем понять собеседника. Если подумать, то мы с вами постоянно используем идиомы, афоризмы. Только подумайте, как тяжело было бы понять иностранцу нашу с вами речь.

Пример наших фраз:

  • «Да он собаку съел на этом деле»;
  • «От страха сердце ушло в пятки»;
  • «Он живет у черта на куличках»;
  • «Так вот где собака зарыта!»;
  • «Он подложил ему свинью»;
  • «Держи карман шире!»;
  • «Руки никак не доходят сделать!»

У англичан и американцев есть свои идиомы, которые желательно запомнить. Для того, чтобы не возникало недопонимания в разговоре.

Например:

  • To send someone to Coventry – прекратить общение с кем-либо. Скорее всего, происхождение идиомы связано с городом Ковентри в 1640 году. В это время шла Английская революция;
  • To wear one’s heart upon one’s sleeve – не скрывать своих чувств. Если перевести буквально, то получается следующее: «Носить сердце на рукаве»). Вполне можно догадаться о значении этой идиомы;
  • Smoke and mirrors – Пускать пыль в глаза;
  • Piece of cake – Проще простого (букв. Кусок пирога);
  • Butterflies in the stomach – волнение, мурашки. (букв. перевод: «бабочки в животе).

Идиомы весьма распространены во всех языках. Единственный способ понять идиомы – изучить их значение. Так что если вы знаете идиомы наизусть, то вы с большей вероятностью поймете носителя языка. И без труда сможете поддержать ход беседы. Даже если вы что-то не поняли, лучше сказать об этом и попросить перефразировать предложение. Носители языка с удовольствием скажут по-другому.

Улучшайте акцент

Есть еще один страх, которые испытывают некоторые люди. Когда они говорят на иностранном языке, то они боятся, что их акцент будет звучать смешно. Возможно, сильный акцент и вызовет улыбку или насмешку иностранца, однако не стоит слишком сильно переживать по этому поводу. Но все же будет полезно улучшить свое произношение. Лучший способ улучшить свое произношение – это имитировать носителей языка. Смотрите фильмы, ролики на YouTube на английском языке, слушайте радио, подкасты. Включите ролик с носителем языка, где он/она проговаривает предложение (при необходимости используйте субтитры), нажмите на паузу и попробуйте повторить речь иностранца. Имитируйте интонацию и произношение спикеров. Повторяйте до тех пор, пока не почувствуете, что ваша речь будет очень похожа на речь носителя языка.

Преодолейте застенчивость

Одно из основных препятствий языкового барьера – это застенчивость. При общении с иностранцами не стоит стесняться. На самом деле, если вы окажетесь перед американцем, то скорее всего, он с вами начнет разговаривать первым. Американцы не любят неловкое молчание. Чтобы справиться с застенчивостью, нужно настроить себя позитив. Не нужно бояться, что вы скажете что-то неправильно. Главное – просто начать разговаривать.

Расслабьтесь

Когда вы нервничаете, у вас в голове начинают путаться мысли, и вы толком не можете ничего сказать. Расслабьтесь, сделайте глубокий вдох. Попробуйте еще раз. Глубокое дыхание и полное расслабление способствует улучшению общения. Не забывайте про дыхание.

Используйте электронный переводчик

Если вы вдруг забыли необходимое слово, то можно использовать электронный переводчик. Например, Google Translate – это отличное подспорье для изучающих иностранные языки и хорошее приложение для путешествий. Однако, сильно не увлекайтесь этим электронным переводчиком, поскольку часто он может давать неправильный перевод. Особенно, если это касается специальных терминов.

Просите других людей говорить медленнее

Когда вы находитесь за рубежом и начинаете беседовать на иностранном языке, то иностранцы обычно молниеносно вам отвечают. Из-за слишком быстрого темпа речи вы можете их не понять. Поэтому будет полезно попросить их общаться медленнее. Достаточно попросить: «Can you repeat please?», “Can you speak more slowly?”, “Would you speak more slowly?”.

Сконцентрируйтесь на языке тела (жестикулируйте)

Широко известно, что 93% всей коммуникации состоит в невербальном общении. Невербальное общение может показаться сложным процессом, в особенности, если вы хотите сказать что-то простое и конкретное. Язык тела сильно отличается в различных культурах. Однако есть жесты, которые понятны во многих культурах. Пользуйтесь жестами, когда вы не можете что-то объяснить простыми словами.

Продолжайте практиковаться

Чтобы полностью преодолеть языковый барьер, вы должно постоянно практиковать новый язык. Чем больше вы будете учиться разговаривать на иностранном языке, тем ближе вы будете к преодолению языкового барьера.

Продолжайте практиковать грамматику и правописание, изучайте новые слова, заводите новых друзей. В настоящее время довольно просто найти иностранца и начать говорить с ним на иностранном языке. В интернете существуют специальные сервисы по поиску людей, изучающих ваш иностранный язык. К примеру, вы изучаете английский язык, и вы нашли человека, который изучает русский язык. С помощью сайта по языковому обмену можно легко найти собеседника и начать совместное изучение языка.

Старайтесь использовать рекомендации, приведенные в статье, каждый день. Результат не заставит себя ждать. Вы сможете преодолеть языковой барьер с минимальными усилиями!

Полезное видео по теме:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: